Close
Immigration économique Immigration économique

Immigration économique

Édition spéciale du Bulletin du RDÉE Canada

27375

Le dernier bulletin L’action économique du Réseau de développement économique et d’employabilité Canada (RDÉE Canada) offre une éditions spéciale sur l’Immigration économique, Ce numéro dresse, entre autres, le portrait des secteurs émergents des diverses régions canadiennes.

Évolution des coopératives de crédit de la Saskatchewan : faisons la... Évolution des coopératives de crédit de la Saskatchewan : faisons la...

Évolution des coopératives de crédit de la Saskatchewan : faisons la...

Les coopératives de crédit et les politiques qui régissent leur fonctionnement doivent s'adapter pour rester viables

20958
Les coopératives de crédit, qui jouent depuis longtemps un rôle de premier plan dans le système financier de la Saskatchewan, font face à des défis uniques et nouveaux. Selon de nouvelles recherches du Conference Board, elles doivent continuer d'évoluer si elles veulent rester prospères et...
Lauriers de la PME 2014 Lauriers de la PME 2014

Lauriers de la PME 2014

Le Réseau de développement économique et d’employabilité Canada (RDÉE Canada) annonce le retour...
24870
Un nouveau site Web pour le CCS! Un nouveau site Web pour le CCS!

Un nouveau site Web pour le CCS!

C’est ce jeudi 1er mai 2014 que le Conseil de la Coopération de la Saskatchewan (CCS) lance son nouveau site Web. En effet, les...
31629
Financement Patrimoine canadien 2014-15 Financement Patrimoine canadien 2014-15

Financement Patrimoine canadien 2014-15

À l’heure où s’écrivent ces lignes, seule La Troupe du Jour (LTDJ) a obtenu la confirmation de son financement...
26910
Grand rassemblement de l’éducation en français Grand rassemblement de l’éducation en français

Grand rassemblement de l’éducation en français

Faire de la francophonie un levier puissant dans l’économie canadienne a été le grand sujet de discussion du 3e Grand...
20023
Prix BRAVO bénévoles Prix BRAVO bénévoles

Prix BRAVO bénévoles

Le Conseil de la coopération de la Saskatchewan (CCS) lance la 4e édition du prix BRAVO bénévoles. Les candidatures...
26047

Atelier sur la littératie financière

Samedi dernier, le 22 mars, s’est tenu au Carrefour Horizons, de 13 h 30 à 16 h 30, un atelier gratuit, intitulé Littératie financière, animé par Madame Rita Denis et offert par le Collège Mathieu.

Le francothon s'en vient

C'est sous le thème « La Fondation fransaskoise, moi, j’y crois », qu'a débuté, la semaine du 10 mars 2014, la campagne de financement annuelle de la Fondation fransaskoise qui souhaite amasser 50 000 dollars.

RSS
First7891011121315
Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan

Le CCS sur Facebook

Nouvelles du CÉCS

2 postes à combler : Conseillers.ères en développement économique

Le Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan (CÉCS) est à la recherche de deux Conseillers/Conseillères en développement économique (CDÉ). Date de clôture : 17 décembre 2021 Plus de détails The post 2 postes à combler : Conseillers.ères en développement économique appeared first on CÉCS.
Monday, November 15, 2021/Author: Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan/

Poste à combler : Conseiller.ère en emploi

Le Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan (CÉCS) est à la recherche d’un conseiller(ère) en emploi).  DÉTAILS The post Poste à combler : Conseiller.ère en emploi appeared first on CÉCS.

Offre d’emploi : Coordonnateur.trice du programme Jeunesse Canada au Travail

Le Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan (CÉCS) est à la recherche d’un Coordonnateur/Coordonnatrice du programme Jeunesse Canada au Travail dans les deux langues officielles (JCTDLO). DÉTAILS The post Offre d’emploi : Coordonnateur.trice du programme Jeunesse Canada au Travail appeared first on CÉCS.
Thursday, September 30, 2021/Author: Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan/
RSS
12345678910Last

Actualité économique

Mets ta tsuque de Ledzuc, aujourdz’hui à midzi mon petsit
Bayla Pollick

Mets ta tsuque de Ledzuc, aujourdz’hui à midzi mon petsit

Avant de vous brosser tout un triptyque d’expressions québécoises pittoresques après la pause estivale, je veux explorer brièvement un phénomène linguistique propre aux Québécois qui me fascine depuis plusieurs années : l’affrication.

J’ai entendu pour la première fois l’affrication lors d’une visite inoubliable à Montréal au cours de mes années d’université à Winnipeg, où j’ai eu l’occasion d’assister avec ma cousine et son chum (anglophones) à une belle fête de Noël donnée par leurs amis francophones.

Et après cinq jours au Québec avec ces Franco-Canadiens très expressifs, leur attrayante manière de parler produisait déjà un effet indescriptible sur moi.

J’éprouvais une réaction inexplicable dans mon cerveau, même si tout semblait plutôt étrange à mes oreilles peu habituées à ces combinaisons phonétiques singulières.

L’affrication n’a, en fait, rien à voir avec l’Afrique. On met simplement la lettre « s » après un « t » devant un « i » ou un « u », ou la lettre « z » après un « d » devant un « i » ou un « u ».

Donc, « tiens » devient tsiens, « têtu », têtsu, « lundi », lundzi et « durée », dzurée. « Vont-ils » devient vont-s-ils et « peut-il », peut-s-il. « Question » devient questsion, et « costume », costsume. Le mot « quotidien » a une double affrication, devenant quotsidzien.

De plus, le prénom « Martine » devient Martsine. Mais dans la forme masculine, « Martin », il n’y a pas d’affrication, la lettre « i » dans les deux prénoms ayant des sons divers, ce qui explique cette distinction.

Pareillement, « Claudine » devient Claudzine, mais « Cardin » reste le même. Avec un « y », « thyroïde » devient tsiroïde et « dynamique », dzinamique.

Enfin, les lettres « t » et « d » sont affriquées seulement à l’oral. Pour les Québécois, c’est une règle linguistique purement facultative, jamais appliquée strictement. Quoi qu’il en soit, l’affrication est bien répandue dans la Belle Province et, après une semaine à Montréal, je ne pouvais la sortir de ma tête.

L’été suivant, je suis allée à Trois-Rivières pendant six semaines pour suivre mon premier cours d’immersion en français. Et, en Mauricie, une région exquise du Québec empreinte de caractère et d’histoire, j’ai entendu une grande quantité d’affrications. Tous autour de moi la pratiquaient, surtout ma professeure.

L’affrication est une caractéristique du français que j’aime entendre et utiliser. Et même si personne ne m’a appris cette forme phonétique singulière, je la comprends logiquement, instinctivement. Je la fais naturellement comme une Québécoise de souche, et tout ça me fait me sentir plus francophone.

Beaucoup d’anglophones et d’allophones apprennent le français au Canada, mais n’entendent pourtant jamais l’affrication, donc ils ne la font pas.

Pour moi, ces lettres ajoutées sont difficiles à éviter et à ne pas imiter, même dans l’Ouest canadien où on les emploie régulièrement lors des émissions de Radio-Canada, par exemple.

Ce trait phonétique ne permet pas de différencier les Québécois entre eux, car c’est la même chose pour tous, peu importe la classe sociale, la région, l’âge ou le sexe. Toutefois, cela n’est pas le cas dans l’est du Québec, comme aux Îles-de-la-Madeleine, et en région acadienne, où il n’y a pas d’affrication.

Eh bien, tsu es mordzu de poutsine pour dzîner comme un Franco-Canadzien tsipique ? Bon appétsit ! Et bonnes vacances d’été aussi.

Print
2130

Bayla PollickBayla Pollick

Other posts by Bayla Pollick
Contact author
Comments are only visible to subscribers.

Contact author

x
Terms Of UsePrivacy StatementCopyright 2014 par L'Eau vive
Back To Top