Immigration économique Immigration économique Édition spéciale du Bulletin du RDÉE Canada Monday, June 2, 2014 27420 Le dernier bulletin L’action économique du Réseau de développement économique et d’employabilité Canada (RDÉE Canada) offre une éditions spéciale sur l’Immigration économique, Ce numéro dresse, entre autres, le portrait des secteurs émergents des diverses régions canadiennes.
Évolution des coopératives de crédit de la Saskatchewan : faisons la... Évolution des coopératives de crédit de la Saskatchewan : faisons la... Les coopératives de crédit et les politiques qui régissent leur fonctionnement doivent s'adapter pour rester viables Wednesday, May 28, 2014 20963 Les coopératives de crédit, qui jouent depuis longtemps un rôle de premier plan dans le système financier de la Saskatchewan, font face à des défis uniques et nouveaux. Selon de nouvelles recherches du Conference Board, elles doivent continuer d'évoluer si elles veulent rester prospères et...
Le gîte du passant Chez Nous Tea & Guest House est ouvert à Zenon Park! Le gîte du passant Chez Nous Tea & Guest House est ouvert à Zenon Park! C’est avec beaucoup d’anxiété, de frénésie et de joie que Mme Yvonne Smelt procédait le 2 mai... Thursday, May 8, 2014 27132
Lauriers de la PME 2014 Lauriers de la PME 2014 Le Réseau de développement économique et d’employabilité Canada (RDÉE Canada) annonce le retour... Wednesday, May 7, 2014 24873
Un nouveau site Web pour le CCS! Un nouveau site Web pour le CCS! C’est ce jeudi 1er mai 2014 que le Conseil de la Coopération de la Saskatchewan (CCS) lance son nouveau site Web. En effet, les... Thursday, May 1, 2014 31681
Financement Patrimoine canadien 2014-15 Financement Patrimoine canadien 2014-15 À l’heure où s’écrivent ces lignes, seule La Troupe du Jour (LTDJ) a obtenu la confirmation de son financement... Wednesday, April 23, 2014 26953
Grand rassemblement de l’éducation en français Grand rassemblement de l’éducation en français Faire de la francophonie un levier puissant dans l’économie canadienne a été le grand sujet de discussion du 3e Grand... Wednesday, April 23, 2014 20046
Prix BRAVO bénévoles Prix BRAVO bénévoles Le Conseil de la coopération de la Saskatchewan (CCS) lance la 4e édition du prix BRAVO bénévoles. Les candidatures... Thursday, April 10, 2014 26166
3/22/2014 1:30 PM - 4:30 PM Atelier sur la littératie financière Samedi dernier, le 22 mars, s’est tenu au Carrefour Horizons, de 13 h 30 à 16 h 30, un atelier gratuit, intitulé Littératie financière, animé par Madame Rita Denis et offert par le Collège Mathieu.
Le francothon s'en vient 4/12/2014 6:00 PM Le francothon s'en vient C'est sous le thème « La Fondation fransaskoise, moi, j’y crois », qu'a débuté, la semaine du 10 mars 2014, la campagne de financement annuelle de la Fondation fransaskoise qui souhaite amasser 50 000 dollars.
Carol Léonard / Saturday, August 26, 2017 / Categories: 2017, Les noms d'ici Quel est votre gentilé ? Comment désigne-t-on les habitants du lieu où vous habitez en Saskatchewan ? Le gentilé (en anglais demonym) est le nom collectif des habitants par rapport au lieu (continent, pays, région, municipalité, quartier) où ils résident. C’est bien connu, au Canada toutes les provinces ont leurs gentilés dans les langues officielles. C’est aussi le cas des capitales provinciales : Edmontonnien, Edmontonnienne (français), Edmontonian (anglais), Réginois, Réginoises (français) Reginian (anglais), Winnipégois, Winnipégoise (français) Winnipegger (anglais), etc. En fait, il y a l’exception québécoise. Dans cette province, Québécois, Québécoise s’emploient même en anglais. Hormis, les cas de quelques grandes agglomérations, peu de gentilés de villes ou de régions canadiennes sont officiels. Le Québec fait exception, magistralement même pourrait-on dire, ce qui permet au Canada de rejoindre le concert des nations où l’usage des gentilés est pratique courante. Grâce en autre à l’action d’un homme, Jean-Yves Dugas, un véritable engouement s’est créé pour l’adoption et l’officialisation de gentilés. Aujourd’hui, au-delà d’un millier de gentilés ont été officialisé dans la Belle province. Ça n’aurait sûrement pu être le cas si les habitants d’autant d’agglomérations n’avaient vu autre chose dans le gentilé qu’un objet de curiosité, un mouton à cinq pattes. C’est qu’ils y ont sûrement découvert toute autre chose. Mais quoi ? Symbolique, le gentilé identifie, solidarise, fait acte d’un état de communion entre ceux qu’il désigne. C’est un adjuvant de l’identité, l’affirmation d’un enracinement, l’énoncé d’un rattachement, si ce n’est d’un attachement. Il fait en sorte que les membres de la communauté ne sont plus anonymement désignés « les habitants de ». Son emploi interpelle ceux qu’il réunit. Il fédère. Pas étonnant qu’on le rencontre énoncé lors de ralliements ou gravé dans les documents, invoqués dans les discours officiels. Les dénominations Fransaskois, Franco-Albertains et Franco-Manitobains qui sont à la fois ethnonymes et gentilés ont des propriétés bien reconnues. Ayant réalisé que le procédé d’officialisation est simple (choix du gentilé adéquat, adoption par voie de résolution par l’administration locale et diffusion), mais aussi que les gentilés sont rares dans les provinces de l’Ouest, je me suis mis à imaginer quels pourraient être ceux des localités qui abritent les communautés francophones. J’ai choisi quelques-unes d’entre elles et j’ai appliqué, non sans recherche, les règles de dérivation puisque dans une écrasante majorité les gentilés sont dérivés du toponyme (nom de lieu) qui coiffe l’agglomération. J’ai fait le même exercice pour chacune des trois provinces des Prairies. Je propose à vos lecteurs et à titre indicatif seulement, le produit de l’exercice pour la Saskatchewan. On y retrouve les gentilés Gravelbourgeois et Gravelbourgeoise déjà bien implanté. Je les invite également à me signaler l’existence de toute autre gentilé déjà en usage. Les formes masculines et féminines sont inscrites. La dérivation d’un toponyme en anglais suit les règles de formation des gentilés en français. Dans certains cas, plus d’une forme gentiléenne est affichée lorsqu’il existe ailleurs dans le monde des localités de même nom porteuses de gentilés différemment formés. Dans le cas des hagionymes, l’emploi des mots saint ou sainte est facultatif et rarement retenu par les habitants. Albertville ● Albertvillois, Albertvilloise Batoche ● Batochois, Batochoise Bellegarde ● Bellegardien, Bellegardienne Bonne Madone ● Bonnemadonien, Bonnemadonienne Cadillac ● Cadillacois, Cadillacoise Cantal ● Cantalien, Cantalienne Carlton ● Carltonnais, Carltonnaise Chambéry ● Chambérien, Chambérienne Coderre ● Coderrois, Coderroise Courval ● Courvallois, Courvalloise Debden ● Debdennien, Debdennienne Delmas ● Delmassois, Delmassoise Domrémy ● Domrémois, Domrémoise Edam ● Edamois, Edamoise Ferland ● Ferlandais, Ferlandaise Forget ● Féréolien, Féréolienne Frenchville ● Frenchvillois, Frenchvilloise Gravelbourg ● Gravelbourgeois Gravelbourgeoise Henribourg ● Henribourgeois, Henribourgeoise La Plaine Plainais, Plainaise Lac Pelletier ● Pelletierois, Pelletieroise Lacordaire ● Lacordairois, Lacordairoise Laflèche ● Laflèchois, Laflèchoise Léoville ● Léovillois, Léovilloise Lépine ● Spinetois, Spinetoise Lisieux ● Lexoviens, lexoviennes. Marcelin ● Marcelinois, Marcelinoise Meyronne ● Meyronnais, Meyronnaise Milly ● Milliacois, Milliacoise Montmartre ● Montmartrois, Montmartroise Moose Jaw ● MooseJawvien, MooseJawvienne Ormeaux ● Ormeauxois, Ormeauxoise Périgord ● Périgourdin, Périgourdinne Ponteix, ● Ponteixois, Ponteixoise Prince ● Princien, Princienne; Princilien, Princilienne Prince Albert ● Prince-Albertain, Prince-Albertaine Prudhomme ● Prudhommien, Prudhommienne Quimper ● Quimpérois, Quimpéroise Radville ● Radvillois, Radvilloise Regina ● Réginois, Réginoise Reynaud● Reynaudais, Reynaudaise St.Brieux ● Briociens, Briociennes St-Denis ● Dionysien, Dionysienne Saint-Front ● Saint-Frontain, Saint-Frontaine St.Hubert Mission ● Hubertin, Hubertine Saint Hyppolyte ● Hyppolytois, Hyppolytoise St. Isidore de Bellevue ● Belleviste; Isidorien, Isidorienne St-Laurent-Grandin ● Grandilaurentien, Grandilaurentienne St. Julien ●Juliénois, Juliénoise; Juliennois, Juliennoise St. Louis ● Louisien, Louisienne Sainte-Marthe de Rocanville ● Rocanvillois, Rocanvilloise St. Victor ● Victorien, Victorienne Val Marie ●Marievallois, Marievalloise Vonda ●Vondalois, Vondaloise Willowbunch ● Hallier, Hallière; Saulais, Saulaise Rubisalixois, Rubisalixoise Zenon Park ● Zénonien, Zénonienne Print 22165 Carol LéonardCarol Léonard Other posts by Carol Léonard Contact author Comments are only visible to subscribers.