Face à face entre candidats à l’embauche et Maple Leaf Face à face entre candidats à l’embauche et Maple Leaf Mini-foire de l'emploi du CCS à Saskatoon Thursday, October 1, 2015 26904 SASKATOON - Le Conseil de la Coopération de la Saskatchewan a organisé une mini-foire de l’emploi à Saskatoon, le 24 septembre dernier. En recherche d’employés, l’entreprise Maple Leaf Consumer Foods a rencontré des candidats à l’embauche.
Le CCS enrichit son aide aux chercheurs d’emploi Le CCS enrichit son aide aux chercheurs d’emploi Foires de l'emploi et ateliers sont au programme Thursday, September 17, 2015 24757 Outre les foires, le Conseil de la Coopération de la Saskatchewan (CCS) a lancé des ateliers pour mieux appréhender le marché du travail et optimiser la recherche d’emploi.
L’après-pétrole dans l'Ouest canadien: entre déni et peur de l’inconnu L’après-pétrole dans l'Ouest canadien: entre déni et peur de l’inconnu « Le pétrole nous a donné une période de croissance économique mais il n’en reste rien, soutient la... Thursday, August 27, 2015 24885
Le CCS attend plus de justice avec les anglophones Le CCS attend plus de justice avec les anglophones REGINA - Le Conseil de la Coopération de la Saskatchewan espère que le pouvoir issu des prochaines élections, épaulera... Thursday, August 20, 2015 25880
Le français, un atout de taille en affaires Le français, un atout de taille en affaires Le Réseau de développement économique et d’employabilité (RDÉE) Canada a profité de la tenue de... Friday, June 26, 2015 19749
Le CCS devient le Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan Le CCS devient le Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan REGINA - Les années se suivent mais ne se ressemblent pas pour l'association fransaskoise qui s'occupe d'économie, le Conseil de la... Thursday, June 18, 2015 30342
Essencerie automatisée: inauguration officielle à Gravelbourg Essencerie automatisée: inauguration officielle à Gravelbourg GRAVELBOURG - La Coopérative régionale Southland d’Assiniboia a inauguré officiellement une nouvelle essencerie... Thursday, June 18, 2015 26441
Économie et francophonie Économie et francophonie Le Conseil de la coopération a changé de nom pour devenir le Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan. Ce... Thursday, June 18, 2015 32741
Tuesday, June 16, 2015 La presse doit se réinventer TORONTO - Les journaux régionaux sont au coeur d'une révolution sans précédent et ils doivent innover pour demeurer pertinents
Tourisme francophone en milieu minoritaire Friday, June 12, 2015 Tourisme francophone en milieu minoritaire Mais le tourisme de proximité n’est pas adapté aux dimensions du Canada. Visiter les communautés francophones reste néanmoins un marché en plein essor.
Carol Léonard / Saturday, August 26, 2017 / Categories: 2017, Les noms d'ici Quel est votre gentilé ? Comment désigne-t-on les habitants du lieu où vous habitez en Saskatchewan ? Le gentilé (en anglais demonym) est le nom collectif des habitants par rapport au lieu (continent, pays, région, municipalité, quartier) où ils résident. C’est bien connu, au Canada toutes les provinces ont leurs gentilés dans les langues officielles. C’est aussi le cas des capitales provinciales : Edmontonnien, Edmontonnienne (français), Edmontonian (anglais), Réginois, Réginoises (français) Reginian (anglais), Winnipégois, Winnipégoise (français) Winnipegger (anglais), etc. En fait, il y a l’exception québécoise. Dans cette province, Québécois, Québécoise s’emploient même en anglais. Hormis, les cas de quelques grandes agglomérations, peu de gentilés de villes ou de régions canadiennes sont officiels. Le Québec fait exception, magistralement même pourrait-on dire, ce qui permet au Canada de rejoindre le concert des nations où l’usage des gentilés est pratique courante. Grâce en autre à l’action d’un homme, Jean-Yves Dugas, un véritable engouement s’est créé pour l’adoption et l’officialisation de gentilés. Aujourd’hui, au-delà d’un millier de gentilés ont été officialisé dans la Belle province. Ça n’aurait sûrement pu être le cas si les habitants d’autant d’agglomérations n’avaient vu autre chose dans le gentilé qu’un objet de curiosité, un mouton à cinq pattes. C’est qu’ils y ont sûrement découvert toute autre chose. Mais quoi ? Symbolique, le gentilé identifie, solidarise, fait acte d’un état de communion entre ceux qu’il désigne. C’est un adjuvant de l’identité, l’affirmation d’un enracinement, l’énoncé d’un rattachement, si ce n’est d’un attachement. Il fait en sorte que les membres de la communauté ne sont plus anonymement désignés « les habitants de ». Son emploi interpelle ceux qu’il réunit. Il fédère. Pas étonnant qu’on le rencontre énoncé lors de ralliements ou gravé dans les documents, invoqués dans les discours officiels. Les dénominations Fransaskois, Franco-Albertains et Franco-Manitobains qui sont à la fois ethnonymes et gentilés ont des propriétés bien reconnues. Ayant réalisé que le procédé d’officialisation est simple (choix du gentilé adéquat, adoption par voie de résolution par l’administration locale et diffusion), mais aussi que les gentilés sont rares dans les provinces de l’Ouest, je me suis mis à imaginer quels pourraient être ceux des localités qui abritent les communautés francophones. J’ai choisi quelques-unes d’entre elles et j’ai appliqué, non sans recherche, les règles de dérivation puisque dans une écrasante majorité les gentilés sont dérivés du toponyme (nom de lieu) qui coiffe l’agglomération. J’ai fait le même exercice pour chacune des trois provinces des Prairies. Je propose à vos lecteurs et à titre indicatif seulement, le produit de l’exercice pour la Saskatchewan. On y retrouve les gentilés Gravelbourgeois et Gravelbourgeoise déjà bien implanté. Je les invite également à me signaler l’existence de toute autre gentilé déjà en usage. Les formes masculines et féminines sont inscrites. La dérivation d’un toponyme en anglais suit les règles de formation des gentilés en français. Dans certains cas, plus d’une forme gentiléenne est affichée lorsqu’il existe ailleurs dans le monde des localités de même nom porteuses de gentilés différemment formés. Dans le cas des hagionymes, l’emploi des mots saint ou sainte est facultatif et rarement retenu par les habitants. Albertville ● Albertvillois, Albertvilloise Batoche ● Batochois, Batochoise Bellegarde ● Bellegardien, Bellegardienne Bonne Madone ● Bonnemadonien, Bonnemadonienne Cadillac ● Cadillacois, Cadillacoise Cantal ● Cantalien, Cantalienne Carlton ● Carltonnais, Carltonnaise Chambéry ● Chambérien, Chambérienne Coderre ● Coderrois, Coderroise Courval ● Courvallois, Courvalloise Debden ● Debdennien, Debdennienne Delmas ● Delmassois, Delmassoise Domrémy ● Domrémois, Domrémoise Edam ● Edamois, Edamoise Ferland ● Ferlandais, Ferlandaise Forget ● Féréolien, Féréolienne Frenchville ● Frenchvillois, Frenchvilloise Gravelbourg ● Gravelbourgeois Gravelbourgeoise Henribourg ● Henribourgeois, Henribourgeoise La Plaine Plainais, Plainaise Lac Pelletier ● Pelletierois, Pelletieroise Lacordaire ● Lacordairois, Lacordairoise Laflèche ● Laflèchois, Laflèchoise Léoville ● Léovillois, Léovilloise Lépine ● Spinetois, Spinetoise Lisieux ● Lexoviens, lexoviennes. Marcelin ● Marcelinois, Marcelinoise Meyronne ● Meyronnais, Meyronnaise Milly ● Milliacois, Milliacoise Montmartre ● Montmartrois, Montmartroise Moose Jaw ● MooseJawvien, MooseJawvienne Ormeaux ● Ormeauxois, Ormeauxoise Périgord ● Périgourdin, Périgourdinne Ponteix, ● Ponteixois, Ponteixoise Prince ● Princien, Princienne; Princilien, Princilienne Prince Albert ● Prince-Albertain, Prince-Albertaine Prudhomme ● Prudhommien, Prudhommienne Quimper ● Quimpérois, Quimpéroise Radville ● Radvillois, Radvilloise Regina ● Réginois, Réginoise Reynaud● Reynaudais, Reynaudaise St.Brieux ● Briociens, Briociennes St-Denis ● Dionysien, Dionysienne Saint-Front ● Saint-Frontain, Saint-Frontaine St.Hubert Mission ● Hubertin, Hubertine Saint Hyppolyte ● Hyppolytois, Hyppolytoise St. Isidore de Bellevue ● Belleviste; Isidorien, Isidorienne St-Laurent-Grandin ● Grandilaurentien, Grandilaurentienne St. Julien ●Juliénois, Juliénoise; Juliennois, Juliennoise St. Louis ● Louisien, Louisienne Sainte-Marthe de Rocanville ● Rocanvillois, Rocanvilloise St. Victor ● Victorien, Victorienne Val Marie ●Marievallois, Marievalloise Vonda ●Vondalois, Vondaloise Willowbunch ● Hallier, Hallière; Saulais, Saulaise Rubisalixois, Rubisalixoise Zenon Park ● Zénonien, Zénonienne Print 22165 Carol LéonardCarol Léonard Other posts by Carol Léonard Contact author Comments are only visible to subscribers.