Le Francothon fait le plein ! Le Francothon fait le plein ! Friday, May 10, 2019 34033 REGINA - Cette 23e édition du Francothon a porté ses fruits en surpassant son objectif de 60 000 dollars : au total, plus de 107 000 dollars ont été récoltés.
Le budget fédéral 2019 désespère les petits journaux Le budget fédéral 2019 désespère les petits journaux Tuesday, April 2, 2019 31741 Suvol du budget fédéral 2019, dévoilé le 19 mars.
Une entreprise fransaskoise à l’honneur au Annual Diversity Awards Une entreprise fransaskoise à l’honneur au Annual Diversity Awards SASKATOON - L'entreprise Jerry’s Emporium s'est une fois de plus démarquée au gala des Prix de la diversité,... Thursday, February 14, 2019 23217
Prix de l’alimentation pour 2019 : la viande n’est plus à la mode Prix de l’alimentation pour 2019 : la viande n’est plus à la mode Le dernier Rapport canadien sur les prix alimentaires à la consommation nous annonce une hausse, entre 1,5 % et 3,5 %, du prix du panier... Friday, December 28, 2018 36141
Recrutement international Recrutement international Chaque année, la Fédération des communautés francophones et acadiennes et les bureaux d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté... Monday, September 24, 2018 46828
Budget fédéral : des appuis au journalisme local et aux médias en... Budget fédéral : des appuis au journalisme local et aux médias en... Le budget fédéral apporte un double soutien à la presse francophone en milieu minoritaire, même s’il ignore les principales revendications... Wednesday, February 28, 2018 29390
Réactions au budget fédéral 2018 Réactions au budget fédéral 2018 Réactions de divers organismes francophones au budget fédéral Tuesday, February 27, 2018 29138
Orchestrer les différences culturelles au sein d’une équipe Orchestrer les différences culturelles au sein d’une équipe REGINA - Quand on se retrouve avec différents bagages culturels au sein d'une équipe, il faut souvent du doigté pour réussir à maintenir la... Thursday, February 15, 2018 33807
CÉCS : En plein essor Friday, June 23, 2017 CÉCS : En plein essor MOOSE JAW - L’Assemblée générale annuelle du Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan s’est tenue dans l’établissement du Temple Gardens Hotel & Spa, le 17 juin dernier à Moose Jaw.
Ottawa veut faciliter l'immigration économique francophone Tuesday, June 6, 2017 Ottawa veut faciliter l'immigration économique francophone Les candidats à l'"immigration économique" au Canada obtiendront davantage de points s'ils maîtrisent bien le français ou s'ils ont déjà un frère ou une soeur au pays.
Carol Léonard / Saturday, August 26, 2017 / Categories: 2017, Les noms d'ici Quel est votre gentilé ? Comment désigne-t-on les habitants du lieu où vous habitez en Saskatchewan ? Le gentilé (en anglais demonym) est le nom collectif des habitants par rapport au lieu (continent, pays, région, municipalité, quartier) où ils résident. C’est bien connu, au Canada toutes les provinces ont leurs gentilés dans les langues officielles. C’est aussi le cas des capitales provinciales : Edmontonnien, Edmontonnienne (français), Edmontonian (anglais), Réginois, Réginoises (français) Reginian (anglais), Winnipégois, Winnipégoise (français) Winnipegger (anglais), etc. En fait, il y a l’exception québécoise. Dans cette province, Québécois, Québécoise s’emploient même en anglais. Hormis, les cas de quelques grandes agglomérations, peu de gentilés de villes ou de régions canadiennes sont officiels. Le Québec fait exception, magistralement même pourrait-on dire, ce qui permet au Canada de rejoindre le concert des nations où l’usage des gentilés est pratique courante. Grâce en autre à l’action d’un homme, Jean-Yves Dugas, un véritable engouement s’est créé pour l’adoption et l’officialisation de gentilés. Aujourd’hui, au-delà d’un millier de gentilés ont été officialisé dans la Belle province. Ça n’aurait sûrement pu être le cas si les habitants d’autant d’agglomérations n’avaient vu autre chose dans le gentilé qu’un objet de curiosité, un mouton à cinq pattes. C’est qu’ils y ont sûrement découvert toute autre chose. Mais quoi ? Symbolique, le gentilé identifie, solidarise, fait acte d’un état de communion entre ceux qu’il désigne. C’est un adjuvant de l’identité, l’affirmation d’un enracinement, l’énoncé d’un rattachement, si ce n’est d’un attachement. Il fait en sorte que les membres de la communauté ne sont plus anonymement désignés « les habitants de ». Son emploi interpelle ceux qu’il réunit. Il fédère. Pas étonnant qu’on le rencontre énoncé lors de ralliements ou gravé dans les documents, invoqués dans les discours officiels. Les dénominations Fransaskois, Franco-Albertains et Franco-Manitobains qui sont à la fois ethnonymes et gentilés ont des propriétés bien reconnues. Ayant réalisé que le procédé d’officialisation est simple (choix du gentilé adéquat, adoption par voie de résolution par l’administration locale et diffusion), mais aussi que les gentilés sont rares dans les provinces de l’Ouest, je me suis mis à imaginer quels pourraient être ceux des localités qui abritent les communautés francophones. J’ai choisi quelques-unes d’entre elles et j’ai appliqué, non sans recherche, les règles de dérivation puisque dans une écrasante majorité les gentilés sont dérivés du toponyme (nom de lieu) qui coiffe l’agglomération. J’ai fait le même exercice pour chacune des trois provinces des Prairies. Je propose à vos lecteurs et à titre indicatif seulement, le produit de l’exercice pour la Saskatchewan. On y retrouve les gentilés Gravelbourgeois et Gravelbourgeoise déjà bien implanté. Je les invite également à me signaler l’existence de toute autre gentilé déjà en usage. Les formes masculines et féminines sont inscrites. La dérivation d’un toponyme en anglais suit les règles de formation des gentilés en français. Dans certains cas, plus d’une forme gentiléenne est affichée lorsqu’il existe ailleurs dans le monde des localités de même nom porteuses de gentilés différemment formés. Dans le cas des hagionymes, l’emploi des mots saint ou sainte est facultatif et rarement retenu par les habitants. Albertville ● Albertvillois, Albertvilloise Batoche ● Batochois, Batochoise Bellegarde ● Bellegardien, Bellegardienne Bonne Madone ● Bonnemadonien, Bonnemadonienne Cadillac ● Cadillacois, Cadillacoise Cantal ● Cantalien, Cantalienne Carlton ● Carltonnais, Carltonnaise Chambéry ● Chambérien, Chambérienne Coderre ● Coderrois, Coderroise Courval ● Courvallois, Courvalloise Debden ● Debdennien, Debdennienne Delmas ● Delmassois, Delmassoise Domrémy ● Domrémois, Domrémoise Edam ● Edamois, Edamoise Ferland ● Ferlandais, Ferlandaise Forget ● Féréolien, Féréolienne Frenchville ● Frenchvillois, Frenchvilloise Gravelbourg ● Gravelbourgeois Gravelbourgeoise Henribourg ● Henribourgeois, Henribourgeoise La Plaine Plainais, Plainaise Lac Pelletier ● Pelletierois, Pelletieroise Lacordaire ● Lacordairois, Lacordairoise Laflèche ● Laflèchois, Laflèchoise Léoville ● Léovillois, Léovilloise Lépine ● Spinetois, Spinetoise Lisieux ● Lexoviens, lexoviennes. Marcelin ● Marcelinois, Marcelinoise Meyronne ● Meyronnais, Meyronnaise Milly ● Milliacois, Milliacoise Montmartre ● Montmartrois, Montmartroise Moose Jaw ● MooseJawvien, MooseJawvienne Ormeaux ● Ormeauxois, Ormeauxoise Périgord ● Périgourdin, Périgourdinne Ponteix, ● Ponteixois, Ponteixoise Prince ● Princien, Princienne; Princilien, Princilienne Prince Albert ● Prince-Albertain, Prince-Albertaine Prudhomme ● Prudhommien, Prudhommienne Quimper ● Quimpérois, Quimpéroise Radville ● Radvillois, Radvilloise Regina ● Réginois, Réginoise Reynaud● Reynaudais, Reynaudaise St.Brieux ● Briociens, Briociennes St-Denis ● Dionysien, Dionysienne Saint-Front ● Saint-Frontain, Saint-Frontaine St.Hubert Mission ● Hubertin, Hubertine Saint Hyppolyte ● Hyppolytois, Hyppolytoise St. Isidore de Bellevue ● Belleviste; Isidorien, Isidorienne St-Laurent-Grandin ● Grandilaurentien, Grandilaurentienne St. Julien ●Juliénois, Juliénoise; Juliennois, Juliennoise St. Louis ● Louisien, Louisienne Sainte-Marthe de Rocanville ● Rocanvillois, Rocanvilloise St. Victor ● Victorien, Victorienne Val Marie ●Marievallois, Marievalloise Vonda ●Vondalois, Vondaloise Willowbunch ● Hallier, Hallière; Saulais, Saulaise Rubisalixois, Rubisalixoise Zenon Park ● Zénonien, Zénonienne Print 22165 Carol LéonardCarol Léonard Other posts by Carol Léonard Contact author Comments are only visible to subscribers.