À ciel ouvert 11 — Automne 2023 / hiver 2024

Manifeste: J'parle mal pis j'aime ça

Manifeste: J'parle mal pis j'aime ça

Dearest oblivious and/or condescending Canadians,
Cher peuple canadien inconscient et/ou condescendant,
It is with utmost importance,
C’est avec grande importance,
That I explain to you,
Que je vous explique,
That my efforts to “properly” communicate are completely exhausted.
Que mes efforts de communiquer « correctement » sont complètement épuisés.
Therefore I bring forth the news,
Et donc je vous apporte ces nouvelles,
That this manifesto truly represents my thoughts and frustrations.
Que ce manifeste représente la vérité de mes pensées et mes frustrations.
From this point forth,
D’ici à l’avance,
I seek to please those disenchanted by negative linguistic experiences,
Je cherche à plaire à ceux désabusés par des expériences linguistiques négatives,
And to please twisted tongues,
Et à plaire aux langues tordues,
Fatigued from years of conforming to the constraints of ‘pure’ form communication.
Fatiguée après de nombreuses années de conformités et contraintes de communication en forme ‘pure’.

It is with great pleasure,
C’est avec grand plaisir,
That I will speak to you in my first language,
Que je vais vous parler maintenant dans ma première langue,
What I call the  “Farmer French” of Alberta.
Ce que j’appelle le « Farmer French » de l’Alberta.
I seek not to offend,
Je ne cherche pas à offenser,
Rather, only to let my heart speak.
Plutôt, laisser parler mon cœur.

J’parle mal, pis j’aime ça.

Pure langue, pure laine, 
Pure shit
Va donc sacrer ton camp
J’en ai eu assez de c’bullshit sur les langues.
Identités limitées,
Pas eu de révolution icitte.
Y’t’ont pas même enseigné qu’on existe.
Le français dans l’Ouest c’pas perfect,
On connait pas tout’ les bons words,
Pis on switch when we want.
C’est comme ça qu’ça s’passe
Ma vérité comme francophone dans l’Ouest.

J’parle mal, pis j’aime ça.

Y’en a du monde qui viennent en Alberta,
Pis y’ont pas d’problème à faire leurs argents,
But they don’t give a shit about the province or the people.
Moi, j’ai grandi icitte.
C’est où ma famille fait leurs vies.
Pour cent-dix-sept ans.
D’un soddy dans ‘terre,
To livin’ in comfort.
 J’suis rien qu’une ‘tite fille des prairies
Qui profite du travail dur de mes ancêtres.
Pis, j’ai pas même leurs accents
C’t’un hybrid.
Mais pas comme un char où ça run real quiet,
On the contraire,
Ça run real LOUD,
Pis j’va’s pas m’chercher un muffler
Anytime soon
.

J’parle mal, pis j’aime ça.

Une révolution!
Un appel
Nation wide,
Qu’on s’débarrasse du
Stick up our ass,
Pis qu’on réalise qu’on pourrait apprendre à se connaître.
Qu’on pourrait apprendre à travailler ensemble,
Pour se féliciter qu’y’a encore certaines traditions qui existent
Malgré les efforts de nos oppresseurs,
Pis que des fois,
C’est nous, nos
Own worst enemies.

Tout l’monde qui veulent parler français,
Whether c’est rough ou slick,
Un accent propre,
Ou un accent appris,
C’est l’temps de se rassembler,
Et d’accepter
Qu’on pense tou‘es deux
Qu’on parle tout’ croche,
Qu’on pense tou‘es deux
Qu’on parle tout’ mélangé,
Pis à l’envers.
But that somewhere in our hearts,
Le français c’est une des langues qu’on trouve,
Pis qu’on la parle,
Comme on la parle.

Moi, j’parle mal, pis j’aime ça.


Texte : Joëlle Préfontaine
Illustration : David Champagne

Joëlle Préfontaine

Joëlle Préfontaine

Originaire de Legal en Alberta, Joëlle est comédienne, metteure en scène, écrivaine, chanteuse, danseuse et formatrice qui a joué sur des scènes à travers le pays en français et en anglais. Elle a vécu de nombreux moments d'épanouissement artistique, surtout dans le milieu théâtral. Elle est diplômée de Red Deer College en performance théâtrale et détient aussi un baccalauréat en beaux-arts en jeu et une maîtrise en beaux-arts en pratique théâtrale de l'Université de l'Alberta. En juin 2014, sa pièce Récolte, produite par L'UniThéâtre, a été nominée pour un Elizabeth Sterling Haynes Award dans la catégorie Outstanding New Play. Il s'agit d'une première dans l'histoire des Sterlings : une pièce bilingue à base de français est nominée pour l'écriture. De 2018-2020, elle était la Directrice artistique et codirectrice générale de L'UniThéâtre à Edmonton. Lors de sa fonction, Joëlle a signé la mise en scène pour Les Belles-sœurs de Michel Tremblay, La fille du facteur de Josée Thibeault (qui a tourné en Alberta et jouer aux Zones théâtrales à Ottawa) et d'Élise contre l'extinction totale de Paula Humby (tournée tri-provinciale). Dans son temps libre, elle s'amuse à jardiner, à faire de la musique vocale improvisée sur sa pédale loop et de passer du temps avec sa famille.

Crédit photo : La Girandole.

We Speak

We Speak

David Champagne
Photomontage numérique - 2014.

Imprimer
2747

No content

A problem occurred while loading content.

Créations

Textes lauréats du CCLONC 2024 Textes lauréats du CCLONC 2024

À ciel ouvert a le plaisir de vous offrir les textes primés lors de la 2e édition du  Concours de création littéraire de l’Ouest et du Nord canadiens dont le thème était Déchirures(s).

L’improbable rédemption du poète L’improbable rédemption du poète

Courte nouvelle d'une jeune autrice en résidence d'écriture qui fait la rencontre d'un de ses futurs personnages pour se rendre compte qu'il est aussi le personnage d'un autre auteur à une autre époque, Pierre Lardon, qui a des crimes à faire pardonner. 

Bref, la fuite Bref, la fuite

Dans ce récit disloqué, les pensées humanistes d’une physicienne forcée de quitter son pays la soutiennent jusqu’au bout de la fuite.

depuis la garde du matin depuis la garde du matin

Troisième extrait sous un 3e titre d'un recueil en construction. Journal poétique inspiré du Livre des Psaumes en haïkus/haïbuns. Comment faire l'expérience du Psautier par le moyen de la poésie contemporaine.

Arc-en-noir Arc-en-noir

Une relance contemporaine du style Beatnik, le poème Arc-en-noir donne voix aux désirs, pensées non-filtré et conflits interne d'un homme indigiqueer du Manitoba.

Séjour dans le désert Séjour dans le désert

Extrait du roman en chantier Jésus de Nicolet. Le narrateur, Jésus de Nicolet, raconte les souvenirs de ses vies antérieures, dont celle de Jésus de Nazareth, à son voisin de siège lors d’un voyage en train de Toronto à Vancouver. 

Mon corps pour tout royaume Mon corps pour tout royaume

Récit poétique de la quête d'une femme afrodescendante dans un processus de décolonisation du corps et de l'esprit. Ses pas la mènent sur les terres méconnues du Nord canadien. Lorsqu'on est née d'exil, on a le corps pour tout royaume.

Scènes de métro Scènes de métro

Réflexions inspirées par des moments vécus dans diverses stations de métro montréalaises. 

Un village détruit Un village détruit

Représentation imaginaire et poétique de la destruction du village métis de Sainte-Madeleine au Manitoba dont il ne reste que le cimetière. Aucun chemin ne s'y rend et il faut passer par un paturage communautaire très peu carossable pour le rejoindre. 

Viande hachée, à feu moyen Viande hachée, à feu moyen

Une femme célibataire et solitaire prépare un repas spécial à l'occasion du retour d'une ancienne flamme. Le processus la mène à réfléchir à ses habitudes, ses besoins et ses désirs.

No content

A problem occurred while loading content.

Previous Next

  

À ciel ouvert numéro 11

Téléchargez gratuitement la version PDF du numéro 11 d'À ciel ouvert.

Bonne lecture!


 

Les artisans de ce numéro

Coordination de la publication :
Jeffrey Klassen

Comité de rédaction :

  • Madeleine Blais-Dahlem
  • Marie-Diane Clarke
  • Tania Duclos
  • Mychèle Fortin
  • Lyne Gareau
  • Jeffrey Klassen
  • Jean-Pierre Picard

Auteur·e·s :

  • Émanuel Dubbeldam
  • Mychèle Fortin
  • Margot Joli
  • Murielle Jassinthe
  • Jean-Pierre Picard
  • Eric Plamondon
  • Laurent Poliquin
  • Sébastien Rock
  • Gisèle Villeneuve

Artiste invité :
Michel Saint Hilaire

Mise en page et mise en ligne :
Jean-Pierre Picard

Merci à l’Association des auteur·e·s du Manitoba français qui a piloté l’organisation du Concours de création littéraire de l’Ouest et du Nord canadiens (CCLONC).

La revue À ciel ouvert est publiée et diffusée par :

Coopérative des publications fransaskoises

en partenariat avec

Collectif d'études partenariats de la FransaskoisieRegroupement des écrivains·e·s du Nord et de l'Ouest canadiens


Merci à nos commanditaires:

    Conseil culturel fransaskois   Saskculture Fondation fransaskoiseGouvernement du Canada