Le CCS enrichit son aide aux chercheurs d’emploi Le CCS enrichit son aide aux chercheurs d’emploi Foires de l'emploi et ateliers sont au programme 17 septembre 2015 23147 Outre les foires, le Conseil de la Coopération de la Saskatchewan (CCS) a lancé des ateliers pour mieux appréhender le marché du travail et optimiser la recherche d’emploi.
L’après-pétrole dans l'Ouest canadien: entre déni et peur de l’inconnu L’après-pétrole dans l'Ouest canadien: entre déni et peur de l’inconnu Impact sur les francophones 27 août 2015 23216 « Le pétrole nous a donné une période de croissance économique mais il n’en reste rien, soutient la professeure retraitée de l’Université de Calgary, Dominique Perron. Les perceptions traditionnelles de l’économie ont à peu près trahi les Canadiens. Le...
Le CCS attend plus de justice avec les anglophones Le CCS attend plus de justice avec les anglophones REGINA - Le Conseil de la Coopération de la Saskatchewan espère que le pouvoir issu des prochaines élections, épaulera... 20 août 2015 24185
Le français, un atout de taille en affaires Le français, un atout de taille en affaires Le Réseau de développement économique et d’employabilité (RDÉE) Canada a profité de la tenue de... 26 juin 2015 18089
Le CCS devient le Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan Le CCS devient le Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan REGINA - Les années se suivent mais ne se ressemblent pas pour l'association fransaskoise qui s'occupe d'économie, le Conseil de la... 18 juin 2015 28730
Essencerie automatisée: inauguration officielle à Gravelbourg Essencerie automatisée: inauguration officielle à Gravelbourg GRAVELBOURG - La Coopérative régionale Southland d’Assiniboia a inauguré officiellement une nouvelle essencerie... 18 juin 2015 24547
Économie et francophonie Économie et francophonie Le Conseil de la coopération a changé de nom pour devenir le Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan. Ce... 18 juin 2015 30539
La presse doit se réinventer La presse doit se réinventer TORONTO - Les journaux régionaux sont au coeur d'une révolution sans précédent et ils doivent innover pour demeurer... 16 juin 2015 21989
Tourisme francophone en milieu minoritaire 12 juin 2015 Tourisme francophone en milieu minoritaire Mais le tourisme de proximité n’est pas adapté aux dimensions du Canada. Visiter les communautés francophones reste néanmoins un marché en plein essor.
Le français, langue de travail au World Trade Centre Winnipeg 20 mai 2015 Le français, langue de travail au World Trade Centre Winnipeg WINNIPEG - Fin avril 2015, les 300 membres de l’Association internationale des WTC ont élu Mariette Mulaire à leur Conseil d’administration.
Jean-Philippe Deneault / 2 mars 2020 / Catégories: 2020, Saskatoon, Arts et culture, Arts visuels Rachel Broussard : une artiste louisianaise inspirée par les créatures de Saskatoon L’œuvre de Rachel Broussard explore la dynamique entre l’humain et son environnement. L’artiste crée des collages à partir d’images tirées de beaux livres grand format portant sur la flore et la faune canadiennes. Originaire de la ville de Lafayette, en Louisiane, elle habite à Saskatoon depuis septembre 2016. Entretien avec l’artiste franco-américaine afin de discuter de son parcours, de ses projets artistiques et de son engagement auprès de la communauté artistique de Saskatoon. Une Franco-Américaine à Saskatoon, c’est plutôt rare ! Décrivez-nous vos origines familiales et ce qui vous a amenée en Saskatchewan… Du côté paternel, on est « Leba-Cajuns » (Libanais - Cajuns), du sud-ouest de la Louisiane. La famille de ma mère est mennonite germano-suisse, du sud de l’Ontario. La façon dont ils se sont rencontrés est une autre histoire, mais ma double nationalité est la raison pour laquelle je suis venue en Saskatchewan. Je suis venue rejoindre ma tante qui habite à Saskatoon. Je me suis finalement inscrit à l’Université de la Saskatchewan et j’ai terminé ma maîtrise en beaux-arts l’automne dernier. Parlez-vous français régulièrement ? Je suis désolée de dire que le seul français que je parle récemment est dans ma tête ! À vrai dire, je chante le français plus régulièrement que je ne le parle. J’apprends à jouer de l’accordéon cajun et j’ai un livre de chansons cajun compilé par la musicienne Ann Savoy que j’utilise pour m’entraîner. J’ai fait beaucoup de progrès dans ma réappropriation du français lors d’un séjour intensif d’immersion linguistique à l’Université Sainte-Anne en Nouvelle-Écosse, au printemps 2015. J’en garde un excellent souvenir. Comme bien des familles louisianaises, nous avons vécu une dépossession de notre patrimoine linguistique. Décrivez-nous votre démarche artistique actuelle. Sur quoi travaillez-vous ? Actuellement, j’explore des idées autour de la performance, de l’art entourant les pratiques sociales et des arts textiles. Je travaille également avec des collages sculpturaux à partir de livres sur la nature. Je prévois une installation de ces œuvres à la BAM Gallery de Saskatoon en mars 2020. Dans mon travail, je crée des créatures hybrides faites de plantes et d’animaux à partir de photographies de la nature. Les livres que j’utilise pour mes collages proviennent de ventes de livres d’occasion à Saskatoon. Je suis préoccupée par le changement climatique, et ce travail est ma façon d’exprimer cette préoccupation. Je pense à ce travail de collage comme un moyen de me soucier de créatures imaginaires que je ne rencontrerai sûrement jamais dans la nature ! Est-ce que vous vous intéressez à la faune et à la flore de la Saskatchewan ? Connaître la flore et la faune d’un endroit m’aide à me sentir connectée à cet endroit. Apprendre à connaître le type de créatures qui grandissent et vivent en Saskatchewan est donc essentiel au processus de faire de Saskatoon ma demeure. Il y a une section de mon installation intitulée Adaptation qui utilise des images de fleurs sauvages canadiennes. Le livre auquel j’ai eu recours s’appelle Fleurs sauvages du Canada. Certaines des fleurs poussent en Saskatchewan, mais j’en avais identifié beaucoup lors de précédents voyages familiaux en Ontario. Dans mon installation, j’intègre des accessoires qui sont faits de matériaux végétaux de source locale. Par exemple, j’ai utilisé de l’écorce de bouleau que j’ai trouvée dans les bois au nord de Saskatoon. Trouver cette écorce a été une expérience inoubliable, car c’était la première fois que j’étais en contact avec une écorce d’arbre qui conserve sa forme tandis que la pulpe de bois se décompose à l’intérieur. Je pense que les créatures que j’ai associées à cette écorce émergeaient des copeaux de bois que j’avais secoués de l’écorce. Quels artistes sont une source d’inspiration pour vous ? L’artiste Dada Hannah Hoch, l’artiste contemporaine Wangechi Mutu et l’artiste canadien Geoffrey Farmer sont des sources d’inspiration pour moi. Ces trois artistes utilisent le collage de manière unique. Parlez-nous un peu de votre implication communautaire. Je trouve que la communauté artistique de Saskatoon est très accueillante, et des organisations comme l’Université de la Saskatchewan, PAVED Arts et le Remai Modern m’ont offert de nombreuses occasions de m’engager auprès de la communauté. Un de mes premiers emplois à Saskatoon a été celui d’assistante d’une artiste locale, Linda Duvall, pour son projet de résidence In the Hole de la galerie et centre de production PAVED Arts. Pour ce travail, j’ai accompagné dans leurs déplacements des artistes en visite à Saskatoon, c’était donc un peu comme être un guide touristique ! Cela m’a aidée à me familiariser avec la région et nous nous arrêtions toujours à Wanuskewin. Apprendre l’histoire autochtone de ce territoire a été une partie importante de mon éducation ici. Je travaille actuellement en tant que guide de programme au Remai Modern où je dirige des visites guidées, des visites familiales dans le studio d’art du musée et je participe à des projets artistiques à l’extérieur du musée grâce aux programmes de sensibilisation. J’apprécie à quel point toutes ces expériences professionnelles m’ont aidée à en apprendre davantage sur les gens et l’art de la Saskatchewan. NDLR : Certaines réponses de Rachel Broussard ont été traduites ou reformulées de l’anglais Imprimer 21763 Balises: Rachel Broussard Jean-Philippe DeneaultJean-Philippe Deneault Autres messages par Jean-Philippe Deneault Contacter l'auteur Comments are only visible to subscribers.