Après avoir présenté de façon aussi sérieuse que drôle, je l’espère, les idiomes anglais, français et québécois au cours des derniers mois, j’oriente maintenant mon attention vers une question qui m’intéresse et me frustre depuis longtemps : les anglicismes.
L’anglais, oral comme écrit, a transformé de diverses façons le français au fil des siècles, comme il a transformé beaucoup d’autres langues. Cette transformation se révèle dans la structure, le vocabulaire et le sens même de la langue.
Les six types d’anglicismes
- Les anglicismes syntaxiques : on reproduit l’emploi des prépositions et l’ordre des mots de l’anglais.
- Les anglicismes intégraux : on emprunte sans adaptation les mots anglais tels quels.
- Les anglicismes hybrides : on emprunte un mot à l’anglais et on y ajoute un suffixe français, ou on crée un mot composé.
- Les anglicismes sémantiques : on utilise incorrectement un mot français sous l’influence de l’anglais, lui attribuant une mauvaise signification.
- Les anglicismes morphologiques : on utilise des mots simples ou composés calqués sur l’anglais pour créer un équivalent en français.
- Les anglicismes phraséologiques : on traduit une expression anglaise en français de façon littérale.
Après ce rapide coup d’œil, saurez-vous reconnaître les 30 anglicismes qui se sont glissés dans le bref récit ci-dessous ?
L’homme que j’ai parlé avec est un musicien. C’est un homme avec des cheveux blonds qui joue à l’oreille de la guitare et qui est content avec son expérience. S’habillant parfois comme un clown, il a toujours de la musique fascinante sous l’étude.
Chantant dans une voix douce, il crie parfois après ses spectateurs en salle. Il a passé une commande d’une nouvelle guitare, mais étant à court d’argent, il ne pouvait payer pour elle.
Il vit en campagne, où il siège pour un bon trois ans sur un comité régional. Il se rend sur pied à ses amis, mais sa montre tarde par dix minutes. Il devrait y aller par voiture, ou même par vélo pour arriver en temps, car il était 10 degrés dans la pluie.
La semaine précédente, il faisait 10 degrés sous zéro. La neige tombait devant ses yeux et il se fâchait avec les intempéries car il voulait passer à Lalonde Pharmacie pour prendre un médicament pour la grippe.
Autre problème : il était incapable de comprendre son ordonnance truffée d’anglicismes qu’il voulait échanger pour une lisible…
Réponses :
L’homme avec qui j’ai parlé est un musicien. C’est un homme aux cheveux blonds qui joue à l’oreille de la guitare et qui est content de son expérience. S’habillant parfois en clown, il a toujours de la musique fascinante à l’étude.
Chantant d’une voix douce, il crie parfois après ses spectateurs en salle. Il a passé une commande d’une nouvelle guitare, mais étant à court d’argent, il ne pouvait la payer.
Il vit à la campagne, où il siège depuis trois ans à un comité régional. Il se rend à pied chez ses amis, mais sa montre retarde de dix minutes. Il devrait y aller en voiture, ou même à vélo pour arriver à temps, car il faisait 10 degrés sous la pluie.
La semaine précédente, il faisait 10 degrés au-dessous de zéro. La neige tombant sous ses yeux, il se fâchait contre les intempéries car il voulait passer chez la Pharmacie Lalonde prendre un médicament contre la grippe.
Autre problème : il était incapable de comprendre son ordonnance truffée d’anglicismes qu’il voulait échanger contre une lisible…